Selasa, 17 Januari 2012

Lirik Lagu Film India Main Hoo Ha "campuran"


Was that actually you, or was it a ray of light?
Was that actually you, or was it a smiling flowers?
Was that you, or was it the rain of dreams?
Was that you, or did a cloud of joy pass overhead?
Was that you, or did a flower bloom?
Was that you, or did I find a whole new world?
Was that you, or was it a scent on the breeze?
Was that you, or was there color bursting in all four directions?
Was that you, or was it some light on the road?
Was that you, or was it a song echoing in the atmosphere?
Was that you, or was it simply a moment touched by magic?

Did I find you, or did I find my destination?

Without asking, I received so many answers!
Look at what I desired, and what, in turn, I received.

I'm in the answers you receive and the questions you ask
I'm at the center of every one of your dreams
I'm the light that shines from your eyes
I'm the secret that you can't hide
I'm the impulse that you can't forget
Wherever you look, you see me

When I echo in your heart, why are you surprised?
I'm your heart's very voice
If you can hear it, then listen to the language of your heartbeat.

Jumat, 13 Januari 2012

Sederhana namun Tak Biasa


Seseorang mencintai dengan diam-diam
Seseorang mencintai dengan begitu sederhana

Dia tahu banyak hal tentang dirimu
Dia tahu kau telah memiliki pilihan hati sendiri
Dia tahu apa yang kau suka
Dia tahu tanggal ultahmu
Dia tahu bbrp kegiatan pentingmu
Dia tahu lebih banyak mengenai dirimu,,
Lebih banyak dari apa yang pernah kau informasikan padanya.

Seseorang mencintai dengan diam-diam

Dia mengenalmu lebih baik dari apa yg kau harapkan
Dia memahamimu lebih baik dari apa yg pernah kau ingat
Dia….
Kau mungkin tak kan pernah tahu tntg perasaannya padamu

Dia…
Berharap satu hari kau akan menyadari
Berharap kau akan tahu
Berharap kau akan mengerti

Seseorang mencintai dengan sederhana
Dia memperhatikanmu dengan sebuah standart biasa namun berbeda
Dia memandangmu kala kau berlalu
Dia…
Bagaimana bisa kau tak peduli padanya

Special for my among hahaha


Sabtu, 07 Januari 2012

Lirik Lagu Film India Kal Ho Naa Ho "Kal Ho Naa Ho" with Indonesia and English Language


Judul : Kal Ho Naa Ho
Music by : Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics by : Javed Akhtar
Singer  by : Sonu Nigam


Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
Har pal yahan jeebhar jiyo
Jo hai sama kal ho naa ho

Life changes its beauty all the time
Sometimes it’s a shade, 

sometimes life is sunlight
Live every moment here to your heart’s content
The time that is here may not be tomorrow

Hidup berubah-ubah keindahannya sepanjang waktu
Kadang-kadang berwarna, 
terkadang hidup adalah sinar matahari
Yg hidup setiap saat di sini utk kebahagiaan hatimu
Mungkin saat-saat itu tidak akan ada besok

Chaahe jo tumhe poore dil se
Milta hai voh mushkil se
Aisa jo koi kahin hai
Bas vohi sab se haseen hai
Us haath ko tum thaam lo
Voh meherbaan kal ho naa ho
Har pal yahan jeebhar jiyo
Jo hai sama kal ho naa ho

One who loves you whole-heartedly
It is difficult meet that person
If there is someone like that somewhere
That person is more beautiful than all
Grab onto that (person’s) hand
He or she may not be so gracious tomorrow
Live every moment here to your heart’s content
The time that is here may not be tomorrow

Seseorang yg mencintaimu sepenuh hati
Sulit menemukan orang itu
Jika ada seseorang seperti itu di suatu tempat
Orang itu yg lebih indah dari segalanya
Raihlah tangannya
Dia mungkin tdk begitu ramah besok
Yg hidup setiap saat di sini utk kebahagiaan hatimu
Mungkin saat-saat itu tidak akan ada besok

Ho, palkon ke leke saaye paas koi jo aaye
Laakh sambhaalo paagal dil ko
Dil dhadke hi jaaye
Par soch lo is pal hai jo
Voh daastaan kal ho naa ho

Taking the shadow of your eyelashes, 
when someone comes near
You try to reason with your crazy heart
Your heart just goes on beating
But think, that which is here now
That story may not be here tomorrow

Ambilah bayangan bulu matamu, 
ketika seseorang mendekat
Kau mencoba beralasan dgn hati gilamu
hingga jantungmu terus berdegup kencang
Tapi pikirkanlah yg ada di sini sekarang
Cerita itu mungkin tak akan ada besok

Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
Har pal yahan jeebhar jiyo
Jo hai sama kal ho naa ho
Jo hai sama kal ho naa ho

Life changes its beauty all the time
Sometimes it’s a shade, 

sometimes life is sunlight
Live every moment here to your heart’s content
The time that is here may not be tomorrow
The time that is here may not be tomorrow

Hidup berubah-ubah keindahannya sepanjang waktu
Kadang-kadang berwarna, 
terkadang hidup adalah sinar matahari
Yg hidup setiap saat di sini utk kebahagiaan hatimu
Mungkin saat-saat itu tidak akan ada besok
Mungkin saat-saat itu tidak akan ada besok


NB: 

Thank putrii aseli newest blog u/ Indonesian translate 

hendriwibowo blog u/ English translate